MA SANTE 2
Mes oedèmes dans les jambes ne s'améliorent pas vraiment. Mes reins ne fonctionnent pas bien. Donc je suis retournée ce matin à l'hôpital. Mais je suis maintenant sur l'île de Kyushu, à Mizumaki. Donc on recommence à zéro. Mais cette fois-ci, j'ai des photos!!
Che miaj kruroj la edemoj ne vere resanighas. Miaj renoj ne funkcias bone. Tial mi hodiaù matene denove iris al malsanulejo. Sed nun mi estas sur insulo Kyushu en Mizumaki. Konsekvence chio rekomencighas ekde nulo. Sed tiun chi fojon mi havas fotojn!!
Voici le hall d'entrée. On y voit une pancarte. Je l'ai photographiée en grand pour vous. Vous y voyez quoi? Moi je lis "o te arai" "le grand lave-main" donc les toilettes. En bas, je vois le troisième "kanji" (idéogramme) "électricité" et le quatrième "langue" donc téléphone. Là-bas, il y a un téléphone.
Jen la enirhalo. Tie oni vidas shildon. Mi fotis ghin por vi grandformate. Kion vi vidas? Mi legas "o te arai" "granda manlavejo" do necesejo. Sube mi vidas la trian "kanji" (ideogramo) "elektro" kaj la kvaran "lingvo, parolo" do telefono. Tie estas telefono.
En arrivant au Japon le 10 octobre, j'ai participé au congrès japonais d'espéranto à Wakayama. Là, j'ai fait la connaissance d'un médecin japonais espérantiste spécialiste en médecine interne. Il m'a donné son numéro de téléphone pour un cas d'urgence. Maintenant, c'est mon médecin traitant jusqu'à mon départ du Japon. Ce matin, le médecin qui m'a accueillie a pu parler avec lui par téléphone pour recevoir quelques indications.
Alveninte en Japanio la 10an de oktobro mi partoprenis la japanan esperantokongreson en Wakayama. Tie mi konatighis kun japana kuracisto esperantista fakulo pri interna medicino. Nun li estas mia kuracisto ghis mia foriro el Japanio. Hodiaù matene la kuracisto, kiu akceptis min, povis paroli kun li telefone kaj ricevi kelkajn indikojn.
Par chance, mon médecin traitant japonais parle assez bien le français et peut entrer en contact avec mon médecin suisse dans mon village. C'est génial, non?
Feliche mia japana kuracisto parolas sufiche bone la francan kaj povas kontaktighi kun mia svisa kuracisto en mia vilagho. Bonege, chu ne?
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
J'attends derrière cette porte d'être reçue par le Docteur Yoshida.
Malantaù tiu pordo mi atendas akcepton che Doktoro Yoshida.
Cette prise de vue a été faite aux toilettes de l'hôpital. Vous y voyez quoi?? Le bouton pour la chasse d'eau?? J'y vois deux idéogrammes: la "paix" puis "sortie". Donc quand on quitte la paix, on ne va pas bien. Il s'agit donc du signal d'alarme. Pour la chasse d'eau, il faut chercher un autre bouton... En fait, je me suis trompée, ce n'est pas "la paix", c'est "appeler"... Mon japonais n'est pas encore au point... Et le code des couleurs: un appel d'urgence devrait être rouge à mon idée. Mais ici, c'est le vert de l'espoir!
Tiun chi foton mi faris en hospitala necesejo. Kion vi vidas? Butono por neceseja puriga akvo? Mi vidas du ideogramojn: "paco" kaj "eliro". Konsekvence, kiam oni forlasas la pacon, oni ne fartas bone. Do temas pri alarmo. Por neceseja puriga akvo oni devas serchi alian butonon... Fakte mi eraris, ne temas pri "paco", temas pri "voki"... Miaj konoj pri la japana ne ankoraù firmas... Kaj kio pri la kolorokodo? Laù mia sento alarmo devus esti rugha. Sed chi tie temas pri verda koloro, kiu rilatas al espero.
J'ai maintenant une carte qui me donne accès aux soins à l'hôpital de Mizumaki. La voici. Vous y voyez mon nom, écrit en katakana (alphabet syllabique). En bas, vous y découvrez ma date de naissance avec l'année d'abord, puis le mois puis le jour. L'année est claire pour vous?? Non? S21: ce n'est pas un "Schnellbahn" de la région bernoise, c'est Showa 21, la 21e année du règne de l'empereur Hiro Hito. Cela correspond à 1946. Heureusement que je sais dire: "watashi wa roku ju ni sai desu" = j'ai 62 ans. En 2008, nous sommes en Hei sei ni ju nen. Ou Hei sei 20, c'est la vingtième année du règne ou de l'ère de l'empereur actuel Aki Hito.
Nun mi posedas karton, kiu ebligas al mi havi kuracadon en hospitalo de Mizumaki. Jen ghi. Vi povas vidi mian nomon skribitan pere de katakana (silaba alfabeto). Sube vi malkovras mian naskighdaton kun unue jaro, poste monato poste tago. Chu la jaron vi komprenas? Ne? S21: ne temas pri "Schnellbahn" el la berna regiono, temas pri Showa 21 la dudekunua jaro de la regno de la imperiestro Hiro Hito. Tio korespondas al 1946. Feliche mi kapablas diri: "watashi wa roku ju ni sai desu", tio signifas: mi estas 62jara. En 2008 ni estas en Hei sei ni ju nen. Aù Hei sei 20, temas pri la dudeka jaro de la regno aù erao de la nuna imperiestro Aki Hito.
Je savais que j'allais découvrir le Japon, son système scolaire, son réseau de trains, etc. Mais je ne savais pas que j'allais découvrir son système hospitalier. C'est très intéressant. Quand je vois ces jeunes médecins cafouiller en anglais, je dois rire. L'un d'eux ne savait pas dire "date de naissance" ni "année de naissance"...
Pour se remettre, rien de tel qu'un excellent repas dans un restaurant italien avec pour dessert un "tiramisu" maison ("tiramisu" veut dire en italien "tire-moi vers le haut"). Ensuite une sieste puis une visite au "onsen" bain thermal. Sexes séparés. Je suis seule chez les femmes. Je me réchauffe dans l'eau chaude. Ensuite je m'installe au bord du bassin de pierre à l'extérieur. Une légère pluie tombe sur mon corps nu, chaud et déjà mouillé. J'aspire l'air du large, j'entends les vagues qui déferlent sur le rivage. Crépuscule. Automne japonais. Je me mettrais presque à composer un haiku (court poème). M....! Un moustique m'attaque... ça aussi, c'est l'automne japonais...
Mi sciis, ke mi malkovros Japanion, ghian lernejsistemon, ghian trajnreton, ktp. Sed mi ne sciis, ke mi malkovros ghian sansistemon. Estas tre interese. Kiam mi vidas tiujn junajn kuracistojn paroleti en la angla, mi devas ridi. Unu el ili ne kapablis diri "naskighdato" nek "naskighjaro"...
Por pli bone farti, nenio pli bonas ol bongusta mangho en italastila restoracio kun deserto "tiramisu" endome farita ("tiramisu" signifas en la itala "tiru min supren!") Poste siesto, poste vizito al "onsen" varma fonto. Seksoj disigitaj. Mi estas sola che virinoj. Mi varmighas en varma akvo. Poste mi sidighas borde de la shtona baseno ekstere. Leghera pluvo akvumas mian nudan, varman korpon jam malsekan. Mi enspiras maraeron. Mi aùdas la ondojn, kiuj inundas la marbordon. Krepusko. Japana aùtuno. Mi preskaù ekverkus japanan poemon haiku... F...! Kulo atakas min... Tio ankaù estas japana aùtuno...
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire