dimanche 18 janvier 2009

MATSUE

Matsue est une petite ville de la côte San in. On y trouve un château et de beaux temples. En janvier, il y fait froid....

Matsue estas malgranda urbo sur la marbordo San in. Oni trovas tie kastelon kaj belajn templojn. En januaro estas malvarme....










Un célèbre citoyen de Matsue: Fama loghanto de Matsue:
LAFCADIO HEARN
(1850 - 1904)
Ecrivain de père irlandais et de mère grecque, il a beaucoup écrit en anglais et a enseigné à l'Université de Tokyo. Il a vécu à Matsue et il y est vénéré. Il a épousé une japonaise et a été adopté par sa belle famille. Il a été le premier Européen à recevoir la nationalité japonaise. Il a alors pris le nom de
KOIZUMI YAKUMO 小泉八雲
Tiel estas la nova japana nomo de la verkisto grek-irlanda Lafcadio Hearn. Li verkis en la angla kaj instruis en la Universitato de Tokyo. Li vivis en Matsue kaj tie oni kultadas lin. Li edzighis kun japanino kaj estis adoptita de shia familio. Li estis la unua eùropano, kiu akiris la japanan civitanecon.


La maison de cet écrivain.
La domo de tiu verkisto.








Le mérite de Hearn a été de montrer aux Japonais, alors que ceux-ci s'occidentalisaient à grande vitesse, la valeur de leur culture. Il a collectionné les légendes locales et parmi elles

怪談 Kwaidan
qui est devenu un film célèbre.
La merito de Hearn estis montri al Japanoj, kiuj tiam okcidentighis rapidege, la valoron de ilia kulturo. Li kolektis la lokajn legendojn kaj inter ili Kwaidan, kiu farighis famega filmo.
Au sujet du film: pri la filmo:
Auteur/aùtoro: Kobayashi Masaki.
Année de sortie/ eldonjaro: 1965
Musique /muziko: Takemitsu
Prix spécial du jury du festival de Cannes, France, 1965
Speciala premio de jhurio de la festivalo de Cannes, Francio, 1965
Il faut noter encore que Hearn a traduit du français vers l'anglais diverses oeuvres des écrivains suivants:
Maupassant, Gautier, Flaubert, Mérimée, Hugo, Zola, de Nerval, France.
Verkoj de tiuj franclingvaj verkistoj estis tradukitaj al la angla de Hearn.

Aucun commentaire: