GOMA SHIO ATAMA
Vous connaissez peut-être l'expression française: "des cheveux poivre et sel". On m'a dit qu'en japonais, on disait "une tête sésame et sel". Joli, non? En allemand, on dit "graumeliert", gris mélangé. Quelle sera ma base pour dire cela en espéranto?
Eble vi konas la franclingvan esprimon "haroj pipro kaj salo". Oni diris al mi, ke en la japana lingvo oni diras "kapo sezamo salo". Belege, chu ne? En la germana, oni diras "miksite griza". Chu tiu esprimo konvenas en Esperanto? MIKSITE GRIZA
Kiu proponas ion interesan?
Vocabulaire de base:
Baza vortaro:
fr: cheveu
eo: haro
jp: kami
fr: tête
eo: kapo
jp: atama
fr: poivre
eo: pipro
jp: kosho
fr: sel
eo: salo
jp: shio
fr: sésame
eo: sezamo
jp: goma
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire